Where there is more than one competent authority on its territory, a Member State shall ensure that those authorities collaborate closely so that they can discharge their respective duties effectively.
Qualora nel suo territorio esistano più autorità competenti, lo Stato membro provvede a far sì che queste operino in stretta collaborazione per garantire l’effettivo espletamento delle rispettive funzioni.
"Said officers did then discharge their weapons with flagrant disregard for public safety causing to be expended some 1 200 rounds of ammunition.
" Gli agenti hanno scaricato le loro armi con flagrante disprezzo per la sicurezza pubblica causando un consumo di 1200 proiettili.
A common mistake understandable among raw recruits who sometimes discharge their ramrod in the heat of battle, but unforgivable in a Chosen Man.
Uno sbaglio comune, ammissibile in una nuova recluta... che avvolte spara la sua bacchetta nel furore della Battaglia, ma non e' ammissibbile in un Uomo scelto.
Then he continues the attack against him inflicting other terrible wounds while others discharge their arms on the unfortunate victim who, with his last breath, whispers, « Dios no muere.
Poi infierisce con altre tremende ferite mentre gli altri carnefici scaricano le loro armi sulla sfortunata vittima che, con l’ultimo respiro, mormora: “Dios no muere”.
1 Ethics committees must be composed in such a way that they have the professional skills and experience required to discharge their duties.
1 Le commissioni d'etica devono essere costituite in modo tale da disporre delle competenze specialistiche e delle esperienze necessarie per svolgere i loro compiti.
The Commission proposal requires all Union ports to institute a 100% No-Special-Fee system for garbage in order to take away the economic incentive for ships to discharge their garbage at sea.
La proposta della Commissione impone a tutti i porti dell'Unione di istituire un sistema che non preveda alcuna tariffa speciale per i rifiuti al fine di eliminare l'incentivo economico per le navi a scaricare i loro rifiuti in mare.
They ought, therefore, to discharge their office with the sincere piety and decorum demanded by so exalted a ministry and rightly expected of them by God's people.
Essi perciò esercitino il proprio ufficio con quella sincera pietà e con quel buon ordine che conviene a un così grande ministero e che il popolo di Dio esige giustamente da essi.
Consequently, economic operators on which such stockholding obligations fall should be able to discharge their obligations by delegation to other economic operators or any one of the CSEs.
Di conseguenza, è opportuno che gli operatori economici cui incombono obblighi di stoccaggio possano liberarsi degli stessi delegandoli ad altri operatori economici o a uno qualsiasi degli OCS.
By voting for the agreement, MPs can discharge their duty which derives from the promises they made at the referendum.
Votando a favore dell’accordo, i parlamentari possono adempiere al loro dovere che deriva dalle promesse fatte al referendum.
Nobody discharge their weapon in this room.
Che nessuno faccia fuoco in questa sala.
The competent authority shall provide all legislative acts, standards, rules, technical publications and related documents to relevant personnel in order to allow them to perform their tasks and to discharge their responsibilities.
b) L’autorità competente mette a disposizione atti legislativi, norme, regolamenti, pubblicazioni tecniche e documenti connessi ai gestori degli aeroporti e alle altre parti interessate al fine di agevolarne la rispondenza ai requisiti applicabili.
In this regard, there may be abundant white discharge, their usual consistency may change.
A questo proposito, ci possono essere abbondanti scariche bianche, la loro consistenza abituale può cambiare.
EU countries must provide for effective, proportionate and dissuasive penalties applicable to institutions that fail to discharge their obligations;
I paesi dell’UE devono prevedere sanzioni efficaci, proporzionate e dissuasive applicabili agli enti che non adempiono ai loro obblighi;
Such disidentified information shall be made available to all relevant parties, for example to allow them to discharge their obligations in relation to aviation safety improvement.
Tali informazioni prive dei dati personali sono messe a disposizione di tutti i soggetti interessati, ad esempio per consentire loro di adempiere ai loro obblighi in relazione al miglioramento della sicurezza aerea.
As a general rule, solicitors – in contrast to attorneys – discharge their duties (which are not as extensive as those of attorneys) as employees.
Di norma, a differenza degli avvocati, svolgono le loro funzioni (che non sono così ampie come quelle degli avvocati) in qualità di lavoratori dipendenti.
The EU will continue to condemn violations of the right to freedom of expression in all media with a view to ensuring that journalists across the world can discharge their professional duties without hindrance.
L'UE continuerà a condannare le violazioni del diritto alla libertà di espressione nell'insieme dei mezzi di comunicazione, per far sì che i giornalisti di tutto il mondo possano svolgere senza ostacoli le proprie mansioni professionali.
This council exhorts Christians, as citizens of two cities, to strive to discharge their earthly duties conscientiously and in response to the Gospel spirit.
Il Concilio esorta i cristiani, cittadini dell'una e dell'altra città, di sforzarsi di compiere fedelmente i propri doveri terreni, facendosi guidare dallo spirito del Vangelo.
When children come agitated, nervous or anxious to a session, the therapist uses relaxation techniques, lets them discharge their energy on an instrument or plays some relaxing music for them.
Quando i bambini arrivano agitati o ansiosi a una sessione, il terapeuta cerca di fargli scaricare la tensione facendoli improvvisare su uno strumento, usa tecniche di rilassamento o suona della musica rilassante per loro.
5 To enable them to discharge their responsibilities, the tripartite commissions have the right to obtain information and inspect any business document necessary to the conduct of their investigation.
5 Per adempiere i compiti loro affidati, le Commissioni tripartite hanno il diritto di ottenere informazioni dalle aziende e di consultare tutti i documenti necessari all'esecuzione dell'inchiesta.
Bursars shall be well qualified and discharge their office in a manner consistent with our way of life under the direction and supervision of their respective superior, following the norms of universal and proper law.
Gli economi siano veramente competenti e compiano il loro ufficio in coerenza con il nostro stile di vita, sotto la direzione e la vigilanza del proprio superiore, a norma del diritto universale e proprio.
She said: ‘Tell the sisters to go forth and discharge their duties, in humility and faithfulness and the Spirit of God will rest upon them and they will be blest in their labors.
Disse: “Dite alle sorelle di fare il proprio dovere, in umiltà e fedeltà, e lo Spirito di Dio resterà su di loro e saranno benedette in ciò che fanno.
After seven months they were allowed to discharge their cargoes in ports of the Iberian peninsula, mainly in Lisbon.
Dopo sette mesi ebbero la concessione di scaricare le merci in porti Iberi, specialmente a Lisbona.
the European Institute of Public Administration, Maastricht, in the training of national and European officials to enable them to discharge their responsibilities in the field of European integration,
l'Istituto europeo per l'amministrazione pubblica di Maastricht (EN) per la formazione di funzionari nazionali ed europei;
1.759092092514s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?